کتاب «بامدار خمار» فتانه حاج سيدجوادي در ايران کمابيش مهر «ادبيات عامهپسند» خورده است؛ در حالي که ترجمه آلماني همين رمان با اقبال طيف وسيعي از خوانندگان فرهيخته در آلمان مواجه شد و مورد توجه منتقدان ادبي آلمان قرار گرفت. ناشر آلماني اين کتاب که بهتازگي ترجمه کتاب «چراغها را من خاموش ميکنم» نوشتهي زويا پيرزاد را هم منتشر کرده، از ناشران معتبر آلمان است که کتابهاي نويسندگاني چون هرمان هسه، پاول سلان، پتر هاندکه، ماريو وارگاس يوسا، امين مألوف و ايزابل آلنده را هم در فهرست پيشينهي صدساله خود دارد. بنابراين انتخاب اين کتابها را قاعدتا ميبايد بهحساب گزينش آگاهانهي ويراستاران اين مؤسسهي انتشاراتي و ارزيابيهاي بازاريابان آن گذاشت.
کتاب «بامداد خمار» در آلمان تاکنون دو سه بار تجديد چاپ شده و حتا بهچاپ کتاب جيبي و با شمارگان بالا هم رسيده است و لذا ناشر مجموعه داستاني از وي با عنوان «در خلوت خواب» را هم در دست ترجمه و انتشار گرفت. از انتشار ترجمه کتاب «چراغها را من خاموش ميکنم» مدت زيادي نميگذرد و بايد منتظر بود. بنابراين آنچه در ايران شايد بهناحق مهر «ادبيات عامپسند» خورده است، دستکم در آلمان در کنار آثار نويسندگان نامدار عرضه ميشود.


